| 翻訳と辞書 |
| March of Public Peace Preservation : ウィキペディア英語版 | March of Public Peace Preservation
"March of Public Peace Preservation" ((タイ語:มาร์ชพิทักษ์สันติราษฎร์); ), usually known as the "Thai Police's Honour Song" ((タイ語:เพลงเกียรติตำรวจของไทย); ) from its first verse, and also called the "March of the Royal Thai Police" ((タイ語:มาร์ชตำรวจไทย); ) or merely "Police March" ((タイ語:มาร์ชตำรวจ); ), is a well-known Thai patriotic song and march of the Royal Thai Police. The music was composed by Nat Thawarabut (นารถ ถาวรบุตร) and the lyrics, by Kaeo Atchariyakun (แก้ว อัจฉริยกุล), both from the government musical band Suntharaphon (สุนทราภรณ์) Musician Charin Nanthanakhon (ชรินทร์ นันทนาคร) wrote in the column "Sixth Crossroad of Entertainment" (หกแยกบันเทิง), published in Siam Rath newspaper in 1996, that the march was composed around 1957 upon order of Police General Phao Siyanon (เผ่า ศรียานนท์), Director General of the Police Department at the time being and infamous dictator. Siyanon requested that the song must prevail over the "March of the Royal Thai Army" (มาร์ชกองทัพบก). In the said article, Nanthanakhon also noted that Thawarakun told him playfully: "I didn't want to compose this song at all, Charin. I don't really like police. They always come to arrest me while I'm playing cards."〔 In spite of Thawarabut's personal feeling towards the Royal Thai Police, he and Atchariyakun completed the work quickly. Siyanon was very impressed by it, especially by the verse "Unavoidable is death, but unceasable is our bravery" ("เกิดมาแล้วต้องตาย ชาติชายเอาไว้ลายตำรวจไทย"), to the extent that he awarded bundles of monies to them together with complimentary letters and his namecards on which he signed and wrote "For you. When you are caught playing cards, show this to the police."〔 == Lyrics ==
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「March of Public Peace Preservation」の詳細全文を読む
スポンサード リンク
| 翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|